گله و شکایت اکثر کسانی که در حال فراگیری زبان هستند این است که میگویند صحبت کردن (انگلیسی) راحتتر از فهمیدن آن است یعنی: speaking راحتتر از listening است.
به نظر شما دلیل این امر چیست؟
دلیل اصلی این امر استفاده از
فرمهای مخفف زبان است که در همه زبانها وجود دارد که باعث سرعت بخشیدن به صحبتهای ما میشود.
The main reason for this is common use of contractions
مثلا وقتی که یک نفر انگلیسی زبان، روس و . . . زبان فارسی را یاد میگیرد اگر فارسی روان و واقعی را یاد نگیرد شاید بتواند فارسی صحبت کند ولی قطعا در فهم صحبتهای ما به مشکل بر میخورد.
به عنوان مثال:
او یاد گرفته که عبارت “Kill them all” به فارسی میشود "همه آنها را بکش" بعد که به ایران میآید یا به فارسی گوش میدهد متوجه نمیشود یا به سختی متوجه میشود.
چرا؟!!!
چون ما در فارسی نمیگوییم "همه آنها را بکش" بلکه میگوییم "همشونو بکش" و دقیقا به همین دلیل است که وقتی ما هم به انگلیسی گوش میدهیم به سختی متوجه میشویم زیرا آنها هم نمیگویند “Kill them all” بلکه میگویند “Kill demal”. ویا عبازت "Give me" را باید به صورت "گیمی" تلفظ کنیم نه "گیو می" البته اگر بخواهیم انگلیسی را به صورت روان و سلیس صحبت کنیم.
همانطوریکه ملاحظه میکنید در هر زبانی، زبان نوشتار با زبان گفتار تفاوت دارد.
زبان گفتاری | زبان نوشتاری |
Kill demal | Kill them all |
همشونو بکش | همه آنها را بکش |
I wanna go | I want to go |
میخوام برم | من میخواهم بروم |
در جدول زیر برخی از این کلمات و عبارات را نوشتم، امیدوارم که براتون مفید باشند.
speaking | writing |
Where ya going? | Where are you going? |
cause | because |
How dja do it? | How did you do it? |
Dushi speak English? | Does she speak English? |
I dunno. | I don’t know. |
Gimme that. | Give me that. |
I’m gonna give him a present. | I’m going to give him a present. |
G’bye | goodbye |
I hacha go home. | I have to go home. |
In fronna | In front of |
Izat your new car? | Is that your new car? |
Lee’ me alone! | Leave me alone! |
Lem’me | Let me |
a or o’ he’s sorta strange. It’s made o’ wood. | of he’s sort of strange. It’s made of wood. |
Get outta / oudda here! | Get out of here! |
I wanna eat something. | I want to eat something. |
wachya / wacha doin Wachya / wacha doin? | what are you doing What are you doing? |
ya wadidya / wadja buy? | you What did you buy? |
What’s a What’s a matter? / wassa matta? | What’s the What’s the matter? |
------------------------
البته یکی دیگر از دلایل ضعیف بودنlistening اکثر زبانآموزان این است که تلفظ صحیح لغات را بلد نیستند.
اگر ما هر لغت جدیدی را که یاد میگیریم در اولین فرصت فونتیکش را از دیکشنری چک کنیم و نیز به نوع تلفظ صحیح آن کلمه که توسط انگلیسی زبانها بیان میشود گوش کنیم نیمی از مشکلات listening مان حل میشود.
خیلی جالب بود
کلی روحم شاد شد که فهمیدم مشکل از گوش های من نیست .واقعا برام جای تعجب داره که چرا خودم زودتر از اینها متوجه ی این موضوع نشده بودم.خوب البته شاید هم واسه اینکه تازه از دیشب که با خانم سالاری داشتیم برای هم انگلیسی می خوندیم به طور جدی به این موضوع فکر کردم که چرا صدای هم را خوب درک نمی کنیم. البته این مربوط به مورداخر همون تلفظ درست و مهارت های گوش دادن خودم بر می گشت ولی به هر صورت زبان محاوره را هیچ جا نمی شه نا دیده گرفت.
خیلی ممنون
با سلام . ضمن تشکر از نظر شما . بله ما باید تا جایی که میتونیم از فیلم و گفتگوهای انگلیسی را گوش کنیم تا گوشمون با زبان محاوره ای آشنا بشه .
سلام واقعا من که خیلی تعجب کردم
با خوندن مطلب شما نگاهم نسبت به زبان تغییر کرد
ممنون
با سلام . ضمن تشکر از نظر شما و خوشحالم که این مطلب برای شما مفید واقع شد . امیوارم که شما هم در فراگیری زبان محاوره ای موفق باشد .
به نظر من گوش کردن و صحبت کردن دو تا مکمل خیلی مهم هستن برای هم ولی خب بیشتر بچه هایی که زبان میخونن شاید اسپیکینگ خوبی داشته باشند ولی در امتحانات بین المللی نتایجی که من دیدم تا حالا لیستینینگ یه غول به نظر میاد واسه بچه هایی که امتحان میدن